miércoles, 10 de junio de 2015

Historia de Alhaurín de la Torre: "1741: El año en que la suerte decidió el nombramiento del máximo mandatario de Alhaurín de la Torre".







Institución: Archivo Municipal de Málaga.
Colección: Actas Capitulares. Libros de Cabildo.
Dentro de: Volumen correspondiente al año 1740.
Asunto: Reclamación y nuevo nombramiento de Alguacil Mayor.



Actualmente en Alhaurín de la Torre no se conserva documentación de esta fecha más que nada porque no había ayuntamiento "Casas Capitulares" y la única autoridad civil que existía era "Alguacil Maior" y "Theniente de Alguacil Maior" o "Segunda Vara de Alguacil Maior", aparte existía un escribano público, D. Juan Gregorio Prieto, que llevaba conjuntamente los asuntos de Alhaurín de la Torre, Churriana y Torremolinos. 

Era este el que normalmente solía encargarse de las votaciones y del recuento de las mismas bajo la atenta mirada del alguacil en funciones, años antes la persona encargada de los recuentos era el cura párroco, pero ya por estas fechas tenemos un escribano público que realiza esta función y se encarga de escribir y presentar un memorial al Concejo de Málaga, que en su siguiente reunión del Cabildo solía leer el memorial y, salvo contadas ocasiones, se solía dar por válida la votación. 

Todo ello solía ocurrir en la primera quincena de diciembre y el cabildo de Málaga que se reunía en la segunda quincena, recibía el memorándum y lo aprobaba y a su vez notificaba su nombramiento para el año siguiente.

En este año sabemos que debió de haber discrepancias en las votaciones, de hecho consta que dos candidatos empataron en intención de votos "Dionisio Alonso Pacheco y Thomas Fernández", y finalmente se eligió  D. Dionisio, consta en la reclamación que fue elegido Alcalde, cosa que niega el Cabildo de Málaga que aduce que en el lugar de Alhaurin de la Torre, Arrabal de Málaga, sólo se puede nombrar Alguacil Maior:"que esta eleccion se debe aser de Alguacil Maior y teniente deel y no Alcalde".


Según consta en la documentación examinada los vecinos se quejaron al Gobernador político de Málaga que remitió un escrito al Concejo o Cabildo de Málaga, solicitando se hiciera nueva votación, pues el elegido era pobre, "Don Dionisio era pobre y caresia de vienes y seguridad, qualidad que visiava la elección", el Cabildo acuerda mandar a un comisionado para realizar la nueva votación, pero este no está por la labor y tras  la imposibilidad de desplazarse al Lugar de Alhaurin de la Torre se opta por hacer un sorteo con una cántara entre tres candidatos: "Don Martin Bastante Don Julian de Ortega y Don Francisco Velasques" mediante la sacada de una bolita con un nombre siendo el azar el que designó al Alguacil Maior para el año de 1741.

El elegido es Martín Bastante, que es notificado y nombrado como Alguacil Maior. Es más que probable que el elegido en primer término, en la primera votación y que fue nombrado Alcalde Maior no llegara a ejercer su función en ningún momento. El personaje destituido o que no llegó a asumir el cargo fue: Dionisio Alonso Pacheco.




      Transcripción del documento

folio 529r
Se Vieron las E
lecciones del lugar
de Alaurin de la
Torre arraval
de esta ciudad

En este cauildo se vio un testimonio dado por Juan Gregorio Prieto/
escribano de el lugar de Alaurin de la Torre arraval desta/
Ciudad por donde constava el nombramiento de Alguacil mayor/
y teniente de dicho lugar que se auia echo Como se acostum[-]/
brava para que lo fuesen por tiempo de todo el año Venidero en francisco/
de Veces por Alguacil mayor y Antonio de Veces por su the[-]/
niente los que havian salido con mayor numero de Votos; y en[-]/
tregada la (¿comunicacion ?) por el señor don Lazaro Torrijos se llamo a Cavildo para/
resolver en este particular, y la ciudad lo ubo por llamado--------------------/



                                                                                                      89v

Se volvieron aver
las elecciones de A
laurin de la Torre      

En este cavildo para el que a sido citado de orden/
excelentisimo señor Marques de Torremaior gobernador politico/
y militar de esta dicha ciudad con cedula ante diem/
a todos los cavalleros Rexidores escepto enfermos y au [-]/
cente que acierta echo Dieron fee Diego Perez/
y Manuel de Torres porteros de este ayuntamiento y/
determinar en razon de las Elecciones echas en/
Alaurin de la Torre arrabal de esta ciudad sobre/
en veinte y dos de este presente mes y haviendo/
buelto a leer por mi el escrivano el testimonio de/
Don Juan Gregorio Prieto escrivano de S M y de dicho/
folio 90r
Arraval de las elecciones celebradas en el para Al [-]/
calde y Alguacil maior que lo fuesen en este presente año y asi/
mismo el memorial y lista de vecinos de dicho Arra [-]/
val en el que manifestaron oponerse a la elecci [-]/
on echa en Don Dionisio Alonso Pacheco para/
tal Alcalde que lo fuese en este presente año a causa de/
haver salido con yguales votos Thomas Trier y que/
el expresado Don Dionisio era pobre y caresia/
de vienes y seguridad, qualidad que visiava la elección/
del dicho Don Alonso el qual dicho testimonio meti y relei como/
se pone en este Cavildo y su tenor es el siguiente------------------/
       Aquí lo dicho/
Enterada la ciudad de que en Alaurin de la/
Torre Arraval de ella las Varas de Justicia que se no/
minaron anualmente para los vecinos de el .............../
las personas electas y nombradas con mayor numero de votos/
son por tiempo de un año y que esta eleccion se debe aser de/
Alguacil Maior y teniente deel y no Alcalde/
como se expresa en el testimonio y que en dicho arraval/
folio 90v
no ay Casas Capitulares ni reximiento y porque/
desuso lo que no ay de desmentirlo como/
viera perjudicar desta ciudad este abuso des[-]/
de luego quedaria ....................  de los dere[-]/
cho y acciones que le competen y que S M le es/
tan concedidos teniendo como tiene el dicho/
dicho para aprovar las proposiciones que asen los A[-]/
rrabales en los terminos que puedan y devan/
y no en otros que boluntariamente proponen; y/
en atención a la oposición echa por lo vezi[-]/
nos que constan del memorial y lista que/
lo acompañan en rason del nombramiento echo/
en Don Dionisio Alonso Pacheco y causas las que en/
el expresan en donde se evidencia la oposi[-]/
sion y discordias que se pueden originar en/
tre los expresados vezinos y para obrar estos/
perxuicios y desvanes en los introducidos abu[-]/
sos que constan del testimonio La ciudad acor[-]/
do pasase a dicho arraval uno de sus cavalleros/
particulares asistido del Presente escribano Mayor del Ca[-]/
bildo a hacer la eleccion de Alguacil mayor/
folio 91r
Y teniente deel que lo fuesen por todo este presente/
año haciendo juntar todos sus vecinos en Ca[-]/
bildo publico recibíendoles sus votos secretos sín to[-]/
marlos delas personas que constan del testimo[-]/
nio memorial y lista pues estos se contem[-]/
plan hallarse apasionados y ejecutada en/
esta forma la expresada eleccion se traiga a/
la ciudad para su aprovasion de los que salieran/
nombrados por tal Alguacil Mayor y Theniente y/
este ordenamiento se practicase sin llevar dichos alguaciles por/
el cabildo y demas personas que posiesen a execu[-]/
tarlos y Suplico a el Señor Alcalde Mayor se sirviese/
nombrar al Cabellero Rexidor que ubiese de/
cumplimiento de este acuerdo y dicho señor no conce[-]/
sendio en aser la nominasion por si para que pa[-]/
sase Cabildo a dicho Arraval, y haviendo buelto/
a suplicarle la ciudad condesendiese en que/
se trajesen las volillas para que se sortease en[-]/
91v
tre los señores Don Martin Bastante Don/
Julian de Ortega y Don Francisco Velasques esta di[-]/
putasion dicho señor Alcalde Mayor consintio en/
ello mandando a Manuel de Torres portero de/
este ayuntamiento trajese la cantara con las/
volillas lo que se executo y por mi el escribano se sepa[-]/
raron las tres de los expresados cavalleros/
los quales metidos en la cantara y va/
rajados por dicho portero el señor Alcalde maior/
metio la mano y saco una que fue la del Señor/
Martin Bastante, a quien la ciudad/
ubo por nombrado para que pasase a prac[-]/
ticar la dicha eleccion en la conforma que/
queda acordado, y dicho señor don Martin asep[-]/
to este nombramiento/



-o-
Según el texto: 
Alcalde Maior destituido: Dionisio Alonso Pacheco.
Alguacil Maior nombrado: Martín Bastante.


  Post Data: Hemos reproducido lo más fielmente posible la grafía, puntuación y pronunciación original.  A modo de explicación: el número que aparece delante de cada línea es el número de línea del texto dentro de la hoja,  la barra "/" indica cambio de línea en el texto original, cuando una palabra queda partida en dos líneas distintas se pone un guión entre corchetes [-], cuando hay una palabra en abreviatura si podemos rellenar la parte que le falta se hace con letras en cursíva, las palabras que aparecen juntas en el texto se separaran para una mejor comprehensión, las letras separadas de una misma palabra se unirán también para mejorar la lectura del mismo; además,  el subrayado de una línea indica última línea de una página, estas van numeradas, siempre que en el original exista, en el ángulo superior derecho en negrita, la "r" significa  parte de delante del folio o recto y la "v" significa parte de atrás de la hoja "vuelto", cuando alguna palabra o partes del texto son ilegibles o han desaparecido y son indescifrables son sustituidas por espacios en blanco. En negrita, en cursiva y entre paréntesis pequeñas indicaciones o aclaraciones para la comprensión general.

lunes, 8 de junio de 2015

Historia de Alhaurín de la Torre: Año 1502. Torrealquería identificada como "Alcatifuela"


José Antonio Santamaría García.


Institución: Archivo Municipal de Málaga.
Colección: Actas Capitulares. Libros de Cabildo.
Dentro de: Libro 2. Volumen correspondiente al año 1502.
Folio 143r.
Asunto: Donaciones de los Reyes Católicos a  particulares.

 

Coincidiendo con el Día Internacional de los Archivos 2015 os traigo un fragmento de unas Actas Capitulares de Málaga que hacen referencia a cierta donación de tierras en las inmediaciones de Lublyn termino municipal de Málaga, como bien os podéis imaginar el susodicho Lublyn sería en realidad nuestro Laulin, es decir nuestro pueblo. 

El documento forma parte de la Sesión del Cabildo de Málaga de 17 de noviembre de 1502.


(Transcripción normalizada a un lenguaje entendible)



Y por petición de Fernán Martín de Córdoba la ciudad de Málaga

le hizo donación de un solar para hacer una casa en  el lugar de

Alhaurín de la Torre termino de esta ciudad de Málaga, que linda con el camino ... (fragmento perdido)

y con el camino que va a la Fuensanta y asimismo

le hicieron donación de 25.000 metros cuadrados de terreno

de montes, empezando por terrenos de la Alquería del Cortijo Mollina, por el camino

que va a Alhaurín de la Torre en el lado derecho

que linda con terreno de Juan Pérez de Pliego y con montes del...(fragmento perdido)

para desbrozar, roturar y poner de viñas y de todo lo que

...


Fragmento del documento original.


Transcripción:

                                                                             Folio 143r


28.- e por peticion de fernan martyn de cordova la cibdad/
29.- le fizo donacion de un solar para facer una casa (...)/
30.- lublyn termino de esta cibdad alynde de (…)/
31.- mino e con el camino que va a la fuentsanta e asi/
32.- mismo le hizieron donacion de diez alanzadas/ 
33.- de montes e enpesando el alcatifuela por la senda que/
34.- van a lublyn alynde desando a la mano derecha/
35.- alynde de juan perez de pliego i con montes del (...)/
36.- para desmontar e poner de majuelo e de todo lo que/


Hemos de decir que hemos interpretado el topónimo Alcatifuela como la Alquería del Cortijo Mollina, pues según el texto linda con la Fuensanta, gracias al Libro de Composiciónes de Tierras, fechado en el año 1581/2, sabemos que el partido de la Fuentsancta se correspondería con la actual Fuensanta  y lindaba con tierras de la  Alcairia de Caçalla en terrenos propiedad de Juan Bautista de Cazalla. (Folio 513b y sucesivos del libro de Composiciones)

El original de este documento puede consultarse online en la página del Archivo Municipal de Málaga.  http://archivocatalogo.malaga.eu/aytomalaga/

Para la transcripción del documento he contado con la inestimable ayuda de Raul Pepina Pelat y Eduardo Raudona Gómez.
-o-


Post Data: Hemos reproducido lo más fielmente posible la grafía, puntuación y pronunciación original.  A modo de explicación: el número que aparece delante de cada línea es el número de línea del texto dentro de la hoja,  la barra "/" indica cambio de línea en el texto original, cuando una palabra queda partida en dos líneas distintas se pone un guión entre corchetes [-], cuando hay una palabra en abreviatura si podemos rellenar la parte que le falta se hace con letras en cursíva, las palabras que aparecen juntas en el texto se separaran para una mejor comprehensión, se conservarán las contracciones de palabras que aparezcan, las letras separadas de una misma palabra se unirán también para mejorar la lectura del mismo; además,  el subrayado de una línea indica última línea de una página, estas van numeradas, siempre que en el original exista, en el ángulo superior derecho en negrita, la "r" significa  parte de delante del folio o recto y la "v" significa parte de atrás de la hoja "vuelto", cuando alguna palabra o partes del texto son ilegibles o han desaparecido y son indescifrables son sustituidas por espacios en blanco. En negrita, en cursiva y entre paréntesis pequeñas indicaciones o aclaraciones para la comprensión general.